Books

The Golden Lotus Volume 1: Jin Ping Mei

The Golden Lotus Volume Jin Ping Mei A saga of ruthless ambition murder and lust this classic novel admired in its own time for its literary qualities and biting indictment of the immorality and cruelty of its age lays bare

  • Title: The Golden Lotus Volume 1: Jin Ping Mei
  • Author: Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun
  • ISBN: 9780804841702
  • Page: 262
  • Format: Paperback
  • A saga of ruthless ambition, murder, and lust, this classic novel 8212 admired in its own time for its literary qualities and biting indictment of the immorality and cruelty of its age 8212 lays bare the rivalries within a wealthy family while chronicling its rise and fall.This edition features a new introduction by Robert Hegel of Washington University, and contA saga of ruthless ambition, murder, and lust, this classic novel 8212 admired in its own time for its literary qualities and biting indictment of the immorality and cruelty of its age 8212 lays bare the rivalries within a wealthy family while chronicling its rise and fall.This edition features a new introduction by Robert Hegel of Washington University, and contains the complete text as translated by Clement Egerton with the assistance of Shu Qingchun, who as Lao She became one of the most prominent Chinese writers of the twentieth century.

    • ☆ The Golden Lotus Volume 1: Jin Ping Mei || ó PDF Download by æ Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun
      262 Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun
    • thumbnail Title: ☆ The Golden Lotus Volume 1: Jin Ping Mei || ó PDF Download by æ Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun
      Posted by:Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun
      Published :2020-04-26T05:10:07+00:00

    About "Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun"

    1. Lanling Xiaoxiao Sheng Clement Egerton Robert Hegel Shu Qingchun

      Lanling Xiaoxiao Sheng Chinese or The Scoffing Scholar of Lanling , a clear pseudonym.Jin Ping Mei Chinese pinyin J n P ng M i , translated as The Plum in the Golden Vase or The Golden Lotus, is a Chinese naturalistic novel composed in vernacular Chinese during the late Ming Dynasty The anonymous author took the pseudonym Lanling Xiaoxiao Sheng , The Scoffing Scholar of Lanling, and his identity is otherwise unknown the only clue is that he hailed from Lanling in present day Shandong.The identity of the author has not yet been established, but the coherence of the style and the subtle symmetry of the narrative point to a single author The British orientalist Arthur Waley, writing before recent research, in his Introduction to the 1942 translation suggested that the strongest candidate as author was Xu Wei, a renowned painter and member of the realistic Gong an school of letters, urging that a comparison could be made of the poems in the Jin Ping Mei to the poetic production of Xu Wei, but left this task to future scholars The morphing of the author from Xu Wei to Wang Shizhen would be explained by the practice of attributing a popular work of literature to some well known writer of the period.

    725 Comments

    1. Ma ausalt öeldes ei teadnud üldse, mida sellelt raamatult oodata. Erootiline romaan et mis see siis ikkagi endast kujutab :DNeed nö erootiliste stseenide kirjeldused on kohati nii läbi sünonüümide antud, et ega täpselt aru saa, kes mida ikkagi teeb :D Pirniõied ja ploomiõied ja melonid ja virsikud :D Pean ütlema, et täitsa teistmoodi lugemine oli. Ning kuna raamat jäi nii huvitava koha pealt pooleli, siis tuleb ka osa 2 läbi lugeda, et saada teada, mis siis raamatukangelasest ja te [...]



    2. hyperebaaktiivne/2018/0Raamatust "Kuldlootos ehk Seiklusrikas lugu Hsi Menist ja tema kuuest naisest" kuulsin esmakordselt Facebookis lugemise väljakutse grupis, kui mitmed seda eelmisel aastal erootilise romaani teema alla lugesid. Nägin seda juhuslikult sõbranna riiulis ja tekkis soov see ka ise läbi lugeda. Tegu on hiina klassikaga, mis on pärit 17. sajandist ning selle autor Naerja Lanlingist on pseudonüümi taha peituv autor, kelle tegelikku isikut pole suudetud sajaprotsendiliselt t [...]


    3. Wow. Where to begin? I guess I should start with acknowledging that this book is another telling of the story of Wu Song from another Chinese classic called "The Water Margin." However, it ends differently and is told from a different point of view. The beginning is true to the original story but after Wu Song is framed, the story shifts and follows Ximen Qing and Pan Jinlian. I would also like to remind the reader that just because a character is a lead character in a book doesn't mean that the [...]


    4. Pluses:- translator was erudite himself and it shows- history, culture, mentality of China. Author uses historical setting to show vices of his contemporaries- rivalry of wives and servants- sometimes hilarious purple prose- presentation of chinese people's life during Song/Ming dynasty- showing corruption of civil servantsMinuses- too many erotic scenes, They're sometimes disgusting. Not fan of erotica at all and yet I should have known what I was getting into. I've read some scandalous at thei [...]


    5. This book has a reputation of being one of the most pornographic classics in Chinese literature. After reading it, I found the corruption and the malicious way the main characters treated their servants are more disturbing. I think the book has been banned, not because of how it describes the sexual encounters, but rather because it shows how the corrupted government officials collude with each other to get rich, be above the law and get away with murder.It makes me wonder whether this book is a [...]


    6. The only reason I'm giving this three stars is because the translation job is so woefully inept. I think this was based off an earlier translation thatwell, editorialised and marginalised a lot of elements. I can tell there's an epic Chinese novel in there somewhere, it's just buried under the translator's prudishness. tl;dr: go with a different translation.



    7. I am writing a novel set in the Ming Dynasty China, and was looking around for a novel either set in that time, or written in that time. Jin Ping Mei was writing around 1590, which was near enough for me. I did pick up a lot of detail about the period, which is what i was looking for, but at 640 pages and 53 chapters (and it's only part one!), it's a long slog. There were times when I felt like giving up on it but I made it through. Just. It's written in omniscient point of view, which I guess i [...]


    Leave a Comment