Vrede op Ithaca

Vrede op Ithaca None

  • Title: Vrede op Ithaca
  • Author: Sándor Márai Frans van Nes
  • ISBN: 9789028424180
  • Page: 407
  • Format: Hardcover
  • None

    • [PDF] ✓ Free Download ✓ Vrede op Ithaca : by Sándor Márai Frans van Nes ¹
      407 Sándor Márai Frans van Nes
    • thumbnail Title: [PDF] ✓ Free Download ✓ Vrede op Ithaca : by Sándor Márai Frans van Nes ¹
      Posted by:Sándor Márai Frans van Nes
      Published :2020-02-18T10:12:19+00:00

    About "Sándor Márai Frans van Nes"

    1. Sándor Márai Frans van Nes

      S ndor M rai originally S ndor K roly Henrik Grosschmied de M ra was a Hungarian writer and journalist.He was born in the city of Kassa in Austria Hungary now Ko ice in Slovakia to an old family of Saxon origin who had mixed with magyars through the centuries Through his father he was a relative of the Orsz g family In his early years, M rai travelled to and lived in Frankfurt, Berlin, and Paris and briefly considered writing in German, but eventually chose his mother language, Hungarian, for his writings He settled in Krisztinav ros, Budapest, in 1928 In the 1930s, he gained prominence with a precise and clear realist style He was the first person to write reviews of the work of Kafka.He wrote very enthusiastically about the Vienna Awards, in which Germany forced Czechoslovakia and Romania to give back part of the territories which Hungary lost in the Treaty of Trianon Nevertheless, M rai was highly critical of the Nazis as such and was considered profoundly antifascist, a dangerous position to take in wartime Hungary.Marai authored forty six books, mostly novels, and was considered by literary critics to be one of Hungary s most influential representatives of middle class literature between the two world wars His 1942 book Embers Hungarian title A gyerty k csonkig gnek, meaning The Candles Burn Down to the Stump expresses a nostalgia for the bygone multi ethnic, multicultural society of the Austro Hungarian Empire, reminiscent of the works of Joseph Roth In 2006 an adaptation of this novel for the stage, written by Christopher Hampton, was performed in London.He also disliked the Communist regime that seized power after World War II, and left or was driven away in 1948 After living for some time in Italy, M rai settled in the city of San Diego, California, in the United States.He continued to write in his native language, but was not published in English until the mid 1990s M rai s Memoir of Hungary 1944 1948 provides an interesting glimpse of post World War II Hungary under Soviet occupation Like other memoirs by Hungarian writers and statesmen, it was first published in the West, because it could not be published in the Hungary of the post 1956 K d r era The English version of the memoir was published posthumously in 1996 After his wife died, M rai retreated and into isolation He committed suicide by a gunshot to his head in San Diego in 1989.Largely forgotten outside of Hungary, his work consisting of poems, novels, and diaries has only been recently rediscovered and republished in French starting in 1992 , Polish, Catalan, Italian, English, German, Spanish, Portuguese, Czech, Danish, Icelandic, Korean, Dutch, and other languages too, and is now considered to be part of the European Twentieth Century literary canon.


    1. Was mich wohl am meisten gestört hat, ist, dass der Titel so irreführend ist: Die Frauen von Ithaka (meiner Meinung nach schwach übersetzt!) - in Wirklichkeit geht es jedoch gar nicht um die Frauen, sondern um DEN Mann von Ithaka, Odysseus oder wie er hier heißt Ulysses. Frauen dienen hier nur als Erzählvehikel, Penelope, Kalypso und Kirke spielen zwar eine maßgebliche Rolle im Roman, aber sie dienen nur dazu, ein Bild des Ulysses zu erschaffen, das naturgemäß bei jeder Dame etwas anders [...]

    2. You never quite know where you are headed when you pick up a novel by Sandor Marai but such genius rarely dissapoints.

    3. Odyssea van Homerus eindigt bij de thuiskomst van Odysseus alias Ulysses in Ithaca, waar hij als koning jaren geleden naar Troje op oorlog vertrok. Een gelukkig einde na een lange omzwerving? Vele auteurs worstelden om een vervolg aan dit nogal abrupte einde te breien.Sandor Marai neemt na meer dan 2,5 millenia de handschoen op. Door de bril van zijn vrouw Penelope, zijn wettige zoon Telemachus en zijn buitenechtelijke zoon Telegonus krijgen we verschillend beeld van deze held met zowel goddelij [...]

    4. Wenn man sich in der griechischen Mythologie auskennt, macht das Lesen sehr viel Spaß. Es wird aus der Perspektive von drei Figuren (Penelope, Telemachos und Telegenos) von Ulysses erzählt. Hier liegt der Grund, warum ich 4 Sterne gebe: Alle drei Figuren sprechen gleich. Keiner hat eine besondere Sprache, einen anderen Rhythmus. Schade!

    5. Opnieuw een zeer gelaagd en rijk boek van Marai.Ik vind het nog beter dan zijn recentste over de moord op Caesar.Het is als het ware het vervolg op de Odyssee van Homeros, en hij geeft in een nazang ook zijn bronnen op.Verschillende stemmen geven hun visie op de figuur van onze vindingrijke held.En het gaat er redelijk ontluisterend aan toe.

    Leave a Comment